優質筆譯社

有網友發文默示,伴侶家的小學生也是用中國大陸用語,讓她好不習慣。小學生示意圖,跟...
有網友發文表示,朋侪家的小學生也是用中國大陸用語,讓她好不習慣。小學生示意圖,跟新聞事務無關翻譯圖/聯合報系資料庫

原po在文中提到,「今天看到朋友家的小學生說,明天要穿『體能服』」,他心想哪來的新用詞,上彀查才知道是大陸用語,他無奈暗示「什麼時刻最先,學生不說體育服改成體能服了」,除劇中會學到對岸用語,連拍賣平台也經常會有「信息、小姐姐」的文字出現,原po透露表現「天成翻譯公司也沒去干涉他人怎麼發文啦,就只是看了默默感覺頭痛」。他也分享了親身經驗,有個交了大陸男友的學妹,發文也釀成「我感覺今天希奇開心、特別棒,這樣必定挺麻煩,夥計蜜斯姐真可愛」,嘴邊常常掛著大陸語氣的用詞。

而有網友認為,對於小學生來說,利用大陸用語太早了,「說不定連『母湯』這類本土說話都不知道」、「活動服啦,體能服是什麼」、「小學生罷了...」;不過有網友覺得,「魯蛇、歐巴也是外來語,沒需要分那麼細」、「比升引語更在乎錯字」、「吃飽沒事才會討論這個吧」,也有人認為年輕人歐美日用語感受很潮,「中國用語=入侵嗎」。

台灣人喜歡追劇,又愛看片子,不外網路上很多中文翻譯,都是由中國大陸供應的,是以看懂簡體字、大陸用語,也垂垂變的稀鬆平時。而近日有網友在《批踢踢實業坊》發文表示,大陸用語無所不在,連台灣小學生都在使用,「感覺頭痛」,而文章一出,網友們有分歧定見翻譯



文章出自: https://udn.com/news/story/7266/3349637有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gregorm8nhd4 的頭像
    gregorm8nhd4

    johnfredqi